Kommentar zu Bava Batra 5:11
אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בַּלַּח. אֲבָל בַּיָּבֵשׁ, אֵינוֹ צָרִיךְ. וְחַיָּב לְהַכְרִיעַ לוֹ טֶפַח. הָיָה שׁוֹקֵל לוֹ עַיִן בְּעַיִן, נוֹתֵן לוֹ גֵרוּמָיו, אֶחָד לַעֲשָׂרָה בַּלַּח וְאֶחָד לְעֶשְׂרִים בַּיָּבֵשׁ. מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לָמֹד בַּדַּקָּה, לֹא יָמֹד בַּגַּסָּה. בַּגַּסָּה, לֹא יָמֹד בַּדַּקָּה. לִמְחֹק, לֹא יִגְדֹּשׁ. לִגְדֹּשׁ, לֹא יִמְחֹק:
R. Shimon b. Gamliel sagte: Wann ist das so? Mit nassen (Gegenständen). Aber mit trocken ist es nicht notwendig. Und er (der Verkäufer) muss für ihn (den Käufer) eine Handbreite [für das Gewicht einer Litra oder mehr, aber nicht für weniger] senken (wenn er es genau wog, gibt er ihm den fälligen Überschuss, [ ein Zehntel einer Litra pro zehn Litra, das ist ein bis zehn [dh eins zu hundert] im nassen Maß und ein bis zwanzig [dh ein halbes Zehntel pro zwanzig Litra] im trockenen Maß. An einem Ort, an dem es Brauch ist, ein kleines Maß zu verwenden, darf man kein großes Maß verwenden [der Käufer verliert dadurch und erhält nur einen "Überschuss", an dem er viele hätte erhalten sollen]; (wo es Brauch ist), ein großes Maß zu verwenden, darf man kein kleines Maß verwenden. Um [welche Projekte über dem Gleichgewicht] zu streichen, darf man nicht [sogar für mehr Geld] haufen; zu haufen, darf man nicht abhauen, [auch für weniger Geld.]
Bartenura on Mishnah Bava Batra
English Explanation of Mishnah Bava Batra
[And a shopkeeper] must let the scales sink down a handbreadth [to the buyer’s advantage]. If he gave him an exact measure, he must give him his overweight, a tenth for liquid measures and a twentieth for dry measures.
Where the custom is to measure with small measures they should not measure with large measures and where the custom is to measure with large measures they should not measure with small measures.
Where the custom is to smooth down [what is in the measure] they should not heap it up, and [where the custom is] to heap it up, they should not smooth it down.
Mishnah eleven continues to deal with the weighing of produce.
Section one: Rabban Shimon ben Gamaliel qualifies the statements in the previous mishnah regarding cleaning out measures. These statements applied to measuring liquids, but measures used for dry goods need not be cleaned out with regular frequency, since the dry goods do not stick to the sides.
Section two: The custom was to let the buyer’s side of the scale, which contained the goods, sink one handbreadth lower than the seller’s side. If, however, one did not follow this custom, then the shopkeeper would be obligated to give the buyer either a tenth or a twentieth more than he purchased, depending on the nature of the produce.
Sections three and four: The last two sections teach that one must follow the customs that are typical in one’s place. This is true with regards to the size of the weights as well as the smoothing out or heaping up of the dry goods in the measuring cup. As long as people are consistent in their customs, buyers and sellers will know what they are doing and one will not cheat each other.